?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

О ДУХЕ
mechrazum
            *Там русский дух… там Русью пахнет!* -
это есть ключ-код к нонешнему моему суждению. Я не лингвист.
   Есть слово *дух*, есть проверочные слова к нему – *душистый*, *духовитый*, *душный*, *духи*, … . Все эти слова с корнем *дух*, *душ* имеют прямое отношение к наличию некоего запаха.
    Не путать с *удушье*, удушение*, удушливый*, … . Буквица *У* в начале слова с корнем *ду* всегда отсылает смысл слова к препятствию  процессу дыхания.
    В повседневном обиходе русского языка есть очень часто используемое слово *душа*, и производные от него прилагательные. И почему то обозначает оно не то, что должно обозначать – запах конкретного человекера, а некую эфемерную *сущность* присутствующую в человекере. Что это за *сущность* такая, в каком органе она находится, каковы её физиологические функции,  и какова её биохимия никому не ведомо.
   Субстанцию эту мифическую наделяют свойствами характеризовать собой рассудочно- поведенческие деяния человекеров, их мыслительные и психо-социальные свойства, и ещё очень многое относящееся к ментальным особенностям человекерской особи. Но никто никак не объясняет каким же образом эта *сущность* все эти функции осуществляет.
   Откуда же тогда это понятие вообще появилось. Я так виню в этом всякую поповщину. Может и существует некое понимание нематериального свойства присущее человекерам. Ну например некое нестественное состояние  человекера вызванное внешними причинами или обстоятельствами понуждающее его к объяснению этого состояния действиями сил нематериальнго свойства. И такое *своиство* имеет в языках тех народов в которых зарождалась христ. религия какое то своё название. И поскольку религия эта русскими уворована у иноземцев то потребовался и перевод на свой язык всяческой к ней прилагаемой писанины, что и сотворили. Но равноценного слова русского языка для обозначения *свойства*  не нашлось, и первые переводчики приспособили для этого понятия слово *дух*.
    Слово  *дух* имевшее в русском языке обозначение понятия *запах* по их пониманию ближе всего было аналогом чужого слова. Дух-запах индивидуален.  Дух-запах невидим, но материален поскольку ощущаем.
       Дух-запах изменяется в зависимости от внешних причин – страх, радость, гнев, и … могут быть тому причинами.
      И от внутренних причин – болезнь,  голодуха или обжорство, санитарная запущенность, употребляемая пища, условия быта (например проживание в помещении вместе со скотом) и … . Кстати не отсюда ли и слово *смерд* читай смердящий, воняющий – человекер или живущий вместе со скотом, либо в скотских условиях.

     Отсюда следует что дух-запах (читай душа) есть некое личностное свойство присущее каждому человекеру.  А вот у зверья её (души) нет потому как для несовершенного человекерского обоняния всякое зверьё имеет одинаковый запах (дух). От псов тащит псиной, от козлов – козлятиной, от свинюг свинятиной от лошадёв кониной и … . Но для именно звериного обоняния каждый зверь имеет очень даже свой индивидуальный дух-запах.
    Молекулы вещества определяющие дух-запах могут быть как легче, так и тяжелее воздуха. Не отсюда ли *лёгкий духом* и *тяжёлый дух*. Перемещения воздуха переносят и молекулы носители духа-запаха, тогда отсюда - *снисхождение духа*, источника запаха не видно но обоняние его ощущает.
    Трупак при нормальных положительных температурах начинает смердить примерно на третьи сутки,  так отсюда и вывод - *душа* отходит, пора прикапывать. И с религией всё сходится есть тело (труп) и душа (вонь).
       А в исламе который зародился в климате жарком она (душа) начинает *отходить* (труп начинает вонять) через несколько часов, так там принято хоронить в тот же день до захода солнца. 

    У древних и диких всё всегда просто и понятно *духи леса* - в лесу всегда свой лесной запах, *болотные духи* - болото пахнет точно не лесом, а болотом, *духи лугов, *духи гор*, *речные духи, и *духи озера*, ну и … .
    И что из этого правильного понимания *духа* сотворили поганцы попы и всякая *гуманитарная* шушера - *одухотворённый* должно понимать как вонючий, *душевный* -  с запашком, *сильный духом* - смердит невыносимо, *душевные терзания* - попёрдывание, и … .
    Когда служил я действительную на КСФ приходилось мне на гауптвахте карму свою исправлять. Одной из тамошних забав была игра в *подкидного* пердежом. Жрачка на губе была такая что кроме образования кишечных газов иной функции не несла. Первый  заходил по жребию, он издавал звук и объявлял масть и цену карты, следующий за ним тоже должен был издать звук и большим номиналом покрыть кару, или двумя звуками пропустить  её вкупе  со своей следующему игроку. И так до тех пор пока кто то не сможет либо покрыть карту(ы) или масть не закончится. Тогда не покрывшему или на ком масть закончилась отваливали пи»дюлей, а на его место садился новый игрок.      Вопрос, можно ли такое действо назвать *душевный разговор*?
    Вот если кто наблюдательный, и ему приходилось симбионствовать с псами, то он наверняка замечал что псы если и не брешут , то как минимум напрягаются при прохождении мимо них инородцев, солдатеров, полицаев в форме и пьяных. Не по нраву им псинам  *дух* этих человекеров.
     Инородцы едят пищу другого толка, или очень острую, или на курдючном жиру стряпанную потому и *дух* у них иной – не русский.
     От солдатеров и полицаев казармой или присутственным местом тащит, что псов тоже напрягает, потому как не человеческий от них дух,  ну а о пьяных и говорить то нечего.

    А теперь читайте первую фразу – цитату из Пушкина. Он прямым текстом расшифровал слово *дух* словом *пахнет*,  *дух*= *запах*. Ну ладно я инженер-механик могу и ошибаться, но с Пушкиным то не поспоришь.
    Сумбурно получилось, но если складывать всякий тутошний мысль как домино жопу к жопе, то всё сойдётся.

Продукция произведена в Мастерской  Механического Разума в 7528г.

О РУССКИХ ПОГОВОРКАХ
mechrazum
    Нет, наверное, такого народа, у которого не было бы в обиходе такой фольклёрной  формы как пословицы и поговорки. Кратко сформулированные житейские наблюдения, закономерности, привычки, правила, в общем весь быт, и народная мудрость достаточно емко таким способом (пословицы, поговорки, присказки) осознавались,  сохранялись, и передавались в поколениях. Соответственно каждый народ созидал такие формы своим, близким  и понятным ему языком и общепринятым смысловым способом, и главное в образах знакомых буквально каждому.  Вот пара поговорок «Собаки лают, а караван идёт», «Когда караван поворачивает назад – хромой верблюд оказывается первым». Сразу понятно, что родина их там,  где верблюд используется как вьючный «транспорт». А именно от Сенегала до Кореи. Использован знакомый визуальный образ. Эвенки или  норги захоти они выразить такой же смысл,  воспользовались бы другими образами. Германец или баск – своими. Теперь, когда путь моих рассуждений понятен, можно и нужно перейти к нам к русским. А именно каков наш стиль, наши формы, наши образы.  
  Наш стиль – двух (редко трех) составная фраза. Форма – аналоговая. Стиль – физиологические оправления, просто физиология. Механический разум  любит использовать матерные выражения, он хорошо – умело пользуется матерной фразеологией, но пользуется ей в нужное время, в только необходимой и достаточной дозировке, и по достойному поводу или к достойной тому теме. Прекрасно понимая то, что эссе не тот литературный жанр, в котором уместно употребление «ненормативной» лексики я заранее приношу извинения перед особами «утонченными и эстетичными» за вынужденное (по теме) использование матерных выражений. Что бы не разводить никчёмной аналитической бодяги, нужно просто перейти к конкретным примерам, и кто не ленивый сам всё поймёт.  
  « Лысая девка – косы не заплетает». «Дурная голова ногам покоя не даёт». «Близок локоть, да не укусишь». « Видит око, да зуб не ймёт». « Глаза боятся, а руки делают». « Голодное брюхо к ученью глухо».  «Медведь на ухо наступил». « У мужика две головы – одна горе мычит, другая в пизду тычет».
Надеюсь, посыл понятен. Дальше – жёстче,  и по темам. 

« Голова болит – жопе легче».  «Не хочешь срать – не мучай жопу». « Парень – гвоздь, без мыла в жопу влезет». « Темно как у негра в жопе». « На хитрую жопу – хуй винтом, а на хуй винтом – жопа с заглушкой».  «Руки из жопы растут».
    Согласитесь – предельно доходчиво.  
« В хороших руках и хуй – балалайка, а в дурных и пизда не варежка». «Пьяная баба – пизде не хозяйка». « Пизда не свиное ухо, об забор не почешешь». « Дураку стеклянный  хуй  не надолго, или разобьёт или порежется». « Руки под хуй заточены».
  Шикарные образы. Совершенно не требуют осмысления, все понятия уже сидят в подкорке.
«Как в говне – тепло и мягко».  «Говно не тонет». « Пройдёт как лом через говно». « Как из говна пуля». 
  Вот попробуйте короче и понятней. 
  «Кто про что, а вшивый всё про баню». « Гонять, как вшивого по бане». «Вертеться как вошь на гребешке». «В кармане дыра и вошь на аркане». 
Ну как не упомянуть народного симбионта в фольклёре.
   Конечно каждый понимает , что это не весь русский фольклёр, и не все его персонажи и образы, но именно на этих примерах я хотел подчеркнуть его составнность,  аналоговость и стиль. Есть, например, целый пласт изречений где персонажами аналогий выступают животные. Это вообще особенный мир для изучения. Есть пословицы и поговорки,  обработанные и адаптированные под окультуренное  восприятие. Но и они сконструированы по тем же шаблонам, что и выше сказанные. Для примера ещё дам серию «мудростей», армейскую серию. Сами понимаете армия мир особенный, но и там работает общий для русской народной мудрости шаблон. Те кто служил знают, что хранителями, толкователями, исполнителями и творцами армейской «мудрости» в большинстве своём являются унтерофицеры и служащие хозподразделений.   
  «Такого ебать – только хуй тупить».  Это о бестолковом солдате. « Мелко плаваешь – жопу видно».  При попытке обмануть.  « Таких не пиздой рожают – жопой».  О никчёмном солдате.  « Нам всё равно; что ебать подтаскивать, что ёбаных оттаскивать». О бестолковой и вынужденной работе.
   Более ничего растолковывать не буду. Кто  сам уже всё понял, о таком нард говорит «Учёного учить – только портить». А кто не понял тому народ бы сказал «Дурака учить, что мёртвого лечить». Вот и весь сказ о русских поговорках.  
  Для гурманов фолька и ценителей слова на сладкое: «Хорошая девка на хуй  прёт, как медведь на рогатину».  Это перл, это ода, это кантата !!!   

      Продукция произведена в Мастерской Механического Разума в 7523 г.